1
00:00:10,833 --> 00:00:14,041
Do you really believe
Who could get here alone?

2
00:00:29,958 --> 00:00:32,416
No one in the world but me

3
00:00:32,500 --> 00:00:35,250
you can cross that line and enter here.

4
00:00:35,333 --> 00:00:39,541
Do you know what would happen if this machine
didn't you read my iris?

5
00:00:40,416 --> 00:00:43,083
I suppose the answer is dramatic.

6
00:00:44,333 --> 00:00:45,833
BIOMETRIC ANALYSIS COMPLETED

7
00:00:48,333 --> 00:00:49,333
Correct.

8
00:00:51,750 --> 00:00:55,333
If it had not detected correctly
my iris in ten seconds,

9
00:00:55,416 --> 00:00:59,333
methane gas would start to come out
for all these nozzles

10
00:00:59,416 --> 00:01:00,666
and then…

11
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
A spark.

12
00:01:02,625 --> 00:01:06,375
Exactly. All this would become
in a large ring of fire.

13
00:01:06,458 --> 00:01:11,000
Like the third ring
in Dante's seventh circle of hell.

14
00:01:11,083 --> 00:01:15,041
Therefore, either it appears
a Marvel character,

15
00:01:15,125 --> 00:01:17,958
a non-flammable one and with these eyes,

16
00:01:18,041 --> 00:01:19,875
or no one...

17
00:01:20,375 --> 00:01:22,875
No one could reach

18
00:01:23,791 --> 00:01:24,708
to this door.

19
00:01:26,375 --> 00:01:27,791
See this wonder.

20
00:01:27,875 --> 00:01:29,291
No handles,

21
00:01:29,375 --> 00:01:31,208
no locks,

22
00:01:31,708 --> 00:01:33,375
without hydraulic keys.

23
00:01:33,958 --> 00:01:36,041
Mysteriously closed.

24
00:01:36,750 --> 00:01:38,208
What do you think?

25
00:01:43,833 --> 00:01:45,041
Bright.

26
00:01:57,458 --> 00:01:58,500
Keila!

27
00:01:59,625 --> 00:02:00,708
Keila, are you there?

28
00:02:01,208 --> 00:02:02,375
Keila!

29
00:02:03,458 --> 00:02:04,750
What it was?

30
00:02:05,333 --> 00:02:06,458
I was right.

31
00:02:06,541 --> 00:02:09,041
- I was right!
- About what, Damián?

32
00:02:09,125 --> 00:02:12,791
He has a barbecue downstairs.
It's an elephant roasting trap.

33
00:02:12,875 --> 00:02:16,000
Getting in there is completely impossible.

34
00:02:16,083 --> 00:02:17,083
He's a genius.

35
00:02:17,166 --> 00:02:18,875
He's a damn master, he's...

36
00:02:19,583 --> 00:02:21,750
Sorry. The wine…

37
00:02:22,250 --> 00:02:24,333
- Damian.
- Everything is stained.

38
00:02:24,916 --> 00:02:26,166
It doesn't hurt.

39
00:02:35,708 --> 00:02:41,000
BERLIN AND THE LADY WITH THE ARMINE

40
00:02:42,208 --> 00:02:44,125
The painting will leave Krakow

41
00:02:44,208 --> 00:02:47,708
at 8:15 am, in a suitcase, on a regular flight.

42
00:02:47,791 --> 00:02:50,583
It will be protected by wood,
bulletproof glass and a seal,

43
00:02:50,666 --> 00:02:52,583
like all works loaned by…

44
00:02:52,666 --> 00:02:54,083
Thank you. … Czartoryski.

45
00:02:54,166 --> 00:02:56,875
We will return to this later.
Arrival time.

46
00:02:56,958 --> 00:02:58,208
Time…

47
00:02:58,708 --> 00:03:00,791
At 12:30 pm at Seville airport.

48
00:03:00,875 --> 00:03:03,916
Will be caught
by private security company,

49
00:03:04,000 --> 00:03:06,750
specialized in transport
of works of art.

50
00:03:06,833 --> 00:03:07,666
It's here.

51
00:03:07,750 --> 00:03:11,041
And like any truck
who carries a jewel, will be shielded.

52
00:03:11,125 --> 00:03:14,541
The company is called Blindesart.
And here are their trucks.

53
00:03:15,125 --> 00:03:19,625
They are a true mobile fortress.
And here our problems begin.

54
00:03:19,708 --> 00:03:22,291
No, then we'll ambush the truck.

55
00:03:22,375 --> 00:03:25,291
And we shoot at point blank range
for the glasses, like this.

56
00:03:27,166 --> 00:03:30,541
We take the guards out of there
and in 12 seconds you have the box open.

57
00:03:30,625 --> 00:03:34,375
Great idea, but there are issues to consider.

58
00:03:34,458 --> 00:03:37,208
First, the windows are bulletproof.

59
00:03:37,291 --> 00:03:41,250
Second, unlike other trucks
value transport,

60
00:03:41,333 --> 00:03:43,666
In this one, the guards don't have a key.

61
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
- No?
- No. There is no key.

62
00:03:45,666 --> 00:03:47,166
They have a combination

63
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
and the guards don't know it, for safety's sake.

64
00:03:50,000 --> 00:03:53,416
And if we use
the moving truck technique?

65
00:03:53,500 --> 00:03:56,041
- What is this?
- You don't know her?

66
00:03:56,833 --> 00:03:59,041
- From Fast and Furious.
- Fast and Furious?

67
00:03:59,125 --> 00:04:02,083
Yeah, get a truck
and stick it in a bigger one.

68
00:04:02,166 --> 00:04:05,541
Good idea,
but we would have to be behind the wheel.

69
00:04:05,625 --> 00:04:07,625
Well, don't be picky.

70
00:04:07,708 --> 00:04:10,041
It's a false plan to deceive the Duke.

71
00:04:10,125 --> 00:04:13,958
No, Candela.
The plan has to be perfect and real.

72
00:04:14,041 --> 00:04:15,666
To shake that presumptuous one.

73
00:04:15,750 --> 00:04:19,458
And the greater the difficulties,
the brighter the plan.

74
00:04:19,541 --> 00:04:20,833
Hello!

75
00:04:21,333 --> 00:04:23,916
You speak very well. You're really smart.

76
00:04:24,791 --> 00:04:27,750
I'll end up feeling sorry
so we don't steal the lady.

77
00:04:27,833 --> 00:04:29,958
- Why?
- Because it irritates me.

78
00:04:30,041 --> 00:04:33,333
It's our first assault
as a couple and it is false.

79
00:04:34,000 --> 00:04:36,291
And the plan will be very beautiful.

80
00:04:39,458 --> 00:04:42,666
Look. Thieves on the job again, right?

81
00:04:43,166 --> 00:04:45,833
I'm going to Pepe's tavern to eat some eggs.

82
00:04:45,916 --> 00:04:48,916
I'm hungry.
You stay talking to the gang.

83
00:04:49,000 --> 00:04:50,083
Goodbye.

84
00:04:54,583 --> 00:04:56,291
- Yes?
- I couldn't call before.

85
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
You won't believe what happened.

86
00:04:58,541 --> 00:05:01,458
We leave the port
escorted by the Maritime Guard.

87
00:05:07,208 --> 00:05:11,583
When the boat was about to set sail,
diplomats and elite people arrived…

88
00:05:13,958 --> 00:05:16,916
…to pay homage
to the gentlemen and personalities on board.

89
00:05:19,375 --> 00:05:20,708
You know why, don't you?

90
00:05:20,791 --> 00:05:24,125
If there was something illegal on the pallet,
no one will search her.

91
00:05:24,208 --> 00:05:25,083
Precisely.

92
00:05:25,166 --> 00:05:29,166
The distinguished passengers are
the perfect alibi to avoid suspicion.

93
00:05:29,250 --> 00:05:31,916
Have you found out where they hid the rice?

94
00:05:32,000 --> 00:05:33,750
I searched everything and nothing.

95
00:05:33,833 --> 00:05:35,083
No signal.

96
00:05:35,166 --> 00:05:39,500
There must be some secret basement,
a hidden area, I don't know.

97
00:05:39,583 --> 00:05:41,416
They store the merchandise somewhere.

98
00:05:42,583 --> 00:05:44,458
I measured the height of two floors.

99
00:05:44,958 --> 00:05:48,208
The one in the basement and the engine room
and the cabins.

100
00:05:48,791 --> 00:05:51,708
And it turns out there's a space
65 cm between them.

101
00:05:51,791 --> 00:05:53,541
Do you know what this means?

102
00:05:53,625 --> 00:05:56,875
That there is a hidden cavity
between these floors.

103
00:05:56,958 --> 00:05:58,083
I'll investigate.

104
00:05:58,166 --> 00:06:00,625
It must be a technical space for piping.

105
00:06:00,708 --> 00:06:02,875
For AC tubes or something.

106
00:06:02,958 --> 00:06:06,041
It could also be a false floor
to hide contraband.

107
00:06:06,125 --> 00:06:07,666
There's only one way to know.

108
00:06:07,750 --> 00:06:10,750
You don't think about opening a hole
in your cabin.

109
00:06:10,833 --> 00:06:12,458
- Right?
- Why not?

110
00:06:12,541 --> 00:06:13,625
Why not!

111
00:06:14,791 --> 00:06:16,583
That's your problem in life.

112
00:06:17,625 --> 00:06:19,833
You do the opposite of what you have to do.

113
00:06:20,625 --> 00:06:22,291
They ask you to go, you don't go.

114
00:06:22,375 --> 00:06:24,500
They tell you to stay at home and you run away.

115
00:06:24,583 --> 00:06:28,833
When you are unfaithful to your boyfriend,
you revolt, humiliate him and blame him.

116
00:06:29,708 --> 00:06:31,083
You are your own worst enemy.

117
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
It's your opinion.

118
00:06:32,416 --> 00:06:36,875
I just hope you realize that I'm right
before it's too late.

119
00:06:36,958 --> 00:06:40,041
You're going to get into a hole
without leaving a trace, in the middle of the ocean,

120
00:06:40,125 --> 00:06:41,541
and you have no escape route.

121
00:06:41,625 --> 00:06:43,291
You assume I'll get caught.

122
00:06:43,875 --> 00:06:45,125
What if I succeed?

123
00:06:45,208 --> 00:06:47,916
Don't do it! It's a damn order!

124
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
He is well.

125
00:07:56,708 --> 00:07:59,166
I love swans.

126
00:08:10,041 --> 00:08:13,458
Since I saw him in his white shirt,
I can't stop smiling.

127
00:08:16,750 --> 00:08:18,750
Dinner is at 8pm, on your boat.

128
00:08:20,041 --> 00:08:23,041
It's my first date
since I was 15 years old.

129
00:08:24,625 --> 00:08:27,250
Just thinking about it gives me chills.

130
00:08:27,333 --> 00:08:29,041
I'm so changed...

131
00:08:29,625 --> 00:08:31,250
I escaped from my nanny.

132
00:08:33,583 --> 00:08:37,666
Please don't think I'm a duck.
I have the soul of a swan, like you.

133
00:08:38,166 --> 00:08:40,291
Danger is exciting.

134
00:08:42,208 --> 00:08:43,625
Yes, what's going on?

135
00:08:43,708 --> 00:08:44,916
Damián, it's Roi.

136
00:08:47,791 --> 00:08:48,875
Get out.

137
00:08:51,083 --> 00:08:52,125
Get out!

138
00:09:03,375 --> 00:09:04,500
Where are you looking?

139
00:09:05,083 --> 00:09:06,250
I saw your books.

140
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
What books?

141
00:09:08,083 --> 00:09:11,250
Those who have to guess
and palm reading.

142
00:09:11,333 --> 00:09:12,750
The palm scene?

143
00:09:12,833 --> 00:09:15,333
Yes. My grandmother read your palm.

144
00:09:16,041 --> 00:09:18,583
My mother did it too and so did I.

145
00:09:22,000 --> 00:09:24,416
No. I only read the palms of strangers.

146
00:09:24,500 --> 00:09:26,666
No.

147
00:09:26,750 --> 00:09:30,166
Come on. I ask you as a personal favor.

148
00:09:30,833 --> 00:09:34,875
I could use seeing the future
at this point in my life, please.

149
00:09:36,041 --> 00:09:37,166
Please.

150
00:09:45,458 --> 00:09:47,083
Don't get nervous.

151
00:09:48,875 --> 00:09:51,750
Look, you have the success line.

152
00:09:51,833 --> 00:09:53,583
Few people have it.

153
00:09:54,083 --> 00:09:56,541
Only the lucky ones have it.

154
00:09:57,041 --> 00:09:58,416
Yours is very strong.

155
00:10:00,166 --> 00:10:01,333
See, this is it.

156
00:10:01,916 --> 00:10:03,125
Right.

157
00:10:04,416 --> 00:10:05,750
- And love?
- Oh!

158
00:10:05,833 --> 00:10:07,291
Love?

159
00:10:08,833 --> 00:10:11,583
Your love line is very braided.

160
00:10:11,666 --> 00:10:12,916
What does this mean?

161
00:10:13,000 --> 00:10:17,416
That you have lots of stories
and very intense.

162
00:10:19,416 --> 00:10:21,916
It's the line of someone who truly loves.

163
00:10:23,083 --> 00:10:25,458
But here things stay...

164
00:10:25,541 --> 00:10:28,208
Look, here it is very intense and red.

165
00:10:28,291 --> 00:10:30,666
That's great love.

166
00:10:31,416 --> 00:10:33,208
Andalusian, I would say.

167
00:10:33,291 --> 00:10:35,125
A very beautiful girl.

168
00:10:36,041 --> 00:10:39,458
A bit of a thief and occasional pyromaniac.

169
00:10:39,541 --> 00:10:41,750
And something beautiful will happen to her.

170
00:10:44,166 --> 00:10:45,291
What?

171
00:10:50,583 --> 00:10:54,500
I just read the future. Not what was said.

172
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
But it's very beautiful.

173
00:10:57,375 --> 00:10:59,000
Will I have to wait long?

174
00:11:00,083 --> 00:11:01,291
Are you in a hurry?

175
00:11:01,875 --> 00:11:04,416
More than a hurry.
I'm dying to live it.

176
00:11:10,708 --> 00:11:12,125
Tell me everything.

177
00:11:20,750 --> 00:11:22,875
I have good news and bad news.

178
00:11:23,375 --> 00:11:24,791
Do we start with the bad?

179
00:11:27,125 --> 00:11:28,916
The bad news

180
00:11:29,416 --> 00:11:31,333
is that you will become seriously ill.

181
00:11:37,541 --> 00:11:38,750
And the good one?

182
00:11:41,833 --> 00:11:43,958
The good thing is that you won't die from this.

183
00:11:54,875 --> 00:11:56,000
Thieves on the job.

184
00:11:58,416 --> 00:12:01,750
Meet the gang.
I'm going to get watermelons with my dad.

185
00:12:05,958 --> 00:12:08,458
- Yes?
- The four of us are on speakerphone.

186
00:12:08,541 --> 00:12:10,916
- He can talk?
- Strength.

187
00:12:11,666 --> 00:12:15,000
Downstairs we have a titanium safe
igloo-shaped

188
00:12:15,083 --> 00:12:18,541
in a corridor that, without identification
of the duke's iris in ten seconds,

189
00:12:18,625 --> 00:12:20,083
turns into a ring of fire.

190
00:12:20,166 --> 00:12:22,958
The corridor houses deposits
of very flammable methane gas.

191
00:12:23,041 --> 00:12:23,875
Exotic.

192
00:12:23,958 --> 00:12:27,458
You deduced this megalomaniacal fantasy
and macabre by georadar?

193
00:12:28,041 --> 00:12:29,833
No. I saw it with my eyes.

194
00:12:29,916 --> 00:12:32,041
At night, walking around the palace,

195
00:12:32,125 --> 00:12:34,416
I found the duke,
I also couldn't sleep.

196
00:12:34,500 --> 00:12:37,041
We drank wine, he took me to the stable…

197
00:12:37,125 --> 00:12:38,541
To the stable?

198
00:12:39,750 --> 00:12:40,833
Early in the morning?

199
00:12:40,916 --> 00:12:42,375
Yes, what do you think?

200
00:12:42,458 --> 00:12:46,291
Nothing but how you kicked me out
from your room screaming,

201
00:12:46,375 --> 00:12:49,416
on all fours, and there seemed to be
someone else in bed…

202
00:12:49,500 --> 00:12:53,208
You said he took you to the stable
and I deduced.

203
00:12:53,291 --> 00:12:56,875
And the bodyguard?
I see a strange relationship there.

204
00:12:56,958 --> 00:12:59,291
Maybe he also took him to the haystack.

205
00:12:59,375 --> 00:13:01,291
To the stable, not the haystack.

206
00:13:01,375 --> 00:13:03,458
It was a night of male bonding.

207
00:13:03,541 --> 00:13:04,958
Of friendship.

208
00:13:05,041 --> 00:13:07,333
We hugged a horse.

209
00:13:07,416 --> 00:13:10,208
It's his system for reducing stress.

210
00:13:10,291 --> 00:13:12,750
Next, we talk about life.

211
00:13:12,833 --> 00:13:15,875
- We sang a Mexican corrido.
- Excellent. And then?

212
00:13:15,958 --> 00:13:18,500
The Duke took me to the crypt
and showed me everything.

213
00:13:18,583 --> 00:13:21,916
The first door opens
with an alphanumeric code, as expected,

214
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
but, when accessing the circular corridor,

215
00:13:24,583 --> 00:13:27,500
if the system does not identify
the duke's iris,

216
00:13:28,458 --> 00:13:29,458
you die calcined.

217
00:13:31,875 --> 00:13:34,791
It is an inviolable masterpiece.

218
00:13:34,875 --> 00:13:37,875
The guy is a genius.
We won't be able to steal it.

219
00:13:37,958 --> 00:13:40,041
Of course we're going to steal it.

220
00:13:40,125 --> 00:13:43,541
- There is always a way to do this.
- Yes? Which?

221
00:13:43,625 --> 00:13:46,083
Take your eyes out to scan them?

222
00:13:46,166 --> 00:13:49,000
Maybe we don't have
to take anyone's eyes.

223
00:13:49,083 --> 00:13:52,583
We have enough data.
We can calculate and arrange shapes.

224
00:13:52,666 --> 00:13:53,958
Exactly.

225
00:13:54,041 --> 00:13:56,541
Keila, do you think the same as me? The oxygen.

226
00:13:56,625 --> 00:13:59,000
It's a hypothesis, but with our data,

227
00:13:59,083 --> 00:14:02,791
we can calculate the volume of oxygen
in the corridor and the combustion time.

228
00:14:03,791 --> 00:14:08,458
And can you explain the version?
for the general public?

229
00:14:08,541 --> 00:14:12,791
When the fire consumes all the oxygen
in the corridor, it will extinguish.

230
00:14:12,875 --> 00:14:14,916
Then we move on to the next phase.

231
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Trying to open the igloo door.

232
00:14:17,083 --> 00:14:18,833
No oxygen in the air?

233
00:14:19,416 --> 00:14:20,833
We carry oxygen cylinders.

234
00:14:20,916 --> 00:14:23,125
And fireproof suits to resist fire.

235
00:14:23,208 --> 00:14:26,625
For God's sake!
These costumes only last so long.

236
00:14:26,708 --> 00:14:27,541
It's seconds.

237
00:14:27,625 --> 00:14:29,625
Any miscalculation could be fatal.

238
00:14:29,708 --> 00:14:31,125
We rounded to be safe.

239
00:14:31,208 --> 00:14:33,541
And how are you going to open the titanium door?

240
00:14:33,625 --> 00:14:36,666
Without oxygen,
you can't light a heat lance.

241
00:14:36,750 --> 00:14:37,833
What are you going to do?

242
00:14:37,916 --> 00:14:40,416
Can anyone know what the hell happened to you, Damián?

243
00:14:42,583 --> 00:14:43,833
Why don't you want to steal?

244
00:14:43,916 --> 00:14:46,916
It's not that I don't want to.
I'm assessing the risk.

245
00:14:47,000 --> 00:14:48,958
Don't lie to me now, brother.

246
00:14:50,416 --> 00:14:53,333
You're stuck up like a student,
about to sleep with the duchess.

247
00:14:53,416 --> 00:14:56,000
All day with messages
and clandestine meetings,

248
00:14:56,083 --> 00:14:58,750
while you become
her husband's best friend.

249
00:14:59,625 --> 00:15:00,833
I know you.

250
00:15:01,541 --> 00:15:03,500
You are starting to feel empathy.

251
00:15:04,083 --> 00:15:05,833
Maybe even thinking

252
00:15:05,916 --> 00:15:08,375
that this theft is treason, right?

253
00:15:09,541 --> 00:15:10,833
What was your motto?

254
00:15:12,416 --> 00:15:15,291
"A robbery is surgery and a cool head."

255
00:15:15,375 --> 00:15:18,500
You think you're behaving
like a professional?

256
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
I suppose not.

257
00:15:19,666 --> 00:15:23,500
Whatever needs to be done down there,
We will solve it with science.

258
00:15:24,000 --> 00:15:25,250
As we always did.

259
00:15:32,416 --> 00:15:33,791
The check, please.

260
00:15:37,333 --> 00:15:38,875
That should come.

261
00:15:43,041 --> 00:15:44,416
BLUE MOON BAR, SINGAPORE

262
00:15:49,583 --> 00:15:51,500
- Camille.
- Hello.

263
00:15:54,250 --> 00:15:56,041
I see you haven't forgotten my name.

264
00:15:57,541 --> 00:15:59,291
I haven't forgotten yours.

265
00:16:00,333 --> 00:16:02,375
I have a surprise for you at my hotel.

266
00:16:02,916 --> 00:16:04,541
- Come with me.
- No.

267
00:16:04,625 --> 00:16:07,250
I can't go now.
Why don't we talk here?

268
00:16:08,458 --> 00:16:09,875
It's not an invitation.

269
00:16:13,333 --> 00:16:14,625
It's an order.

270
00:16:16,583 --> 00:16:17,583
Let's go?

271
00:16:19,166 --> 00:16:23,416
I calculated the volume of oxygen
that is in the vault corridor.

272
00:16:23,500 --> 00:16:26,041
There are 79.68 cubic meters.

273
00:16:26,125 --> 00:16:29,833
How the estimated flow
is 0.2 cubic meters per second

274
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
of methane gas through the nozzles,

275
00:16:31,958 --> 00:16:35,416
the fireball should never last
more than 45 seconds

276
00:16:35,500 --> 00:16:38,000
until all the oxygen has been consumed.

277
00:16:38,083 --> 00:16:40,250
Does the suit have to last that long?

278
00:16:40,333 --> 00:16:41,166
That's right.

279
00:16:41,250 --> 00:16:43,416
At ignition and for a few tenths of a second,

280
00:16:43,500 --> 00:16:47,416
the combustion temperature
will reach 1963 ºC.

281
00:16:47,500 --> 00:16:50,208
It will then stabilize between 400 ºC and 600 ºC.

282
00:16:50,291 --> 00:16:53,166
There are materials
that resist these temperatures.

283
00:16:53,250 --> 00:16:54,875
Fibers like Nomex,

284
00:16:54,958 --> 00:16:57,500
or aluminized suits
like firefighters.

285
00:16:57,583 --> 00:17:00,041
How will we know if the suit works?

286
00:17:00,125 --> 00:17:01,333
We can test it.

287
00:17:01,416 --> 00:17:02,666
As?

288
00:17:02,750 --> 00:17:04,458
With a flamethrower.

289
00:17:04,541 --> 00:17:06,583
Do you think this is an escape room?

290
00:17:06,666 --> 00:17:09,500
After demolition, what next?
The conflagration?

291
00:17:09,583 --> 00:17:11,375
It's the adrenaline rush I need.

292
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
I'm not afraid.

293
00:17:13,333 --> 00:17:16,958
We need someone there
with a cool head, not a kamikaze.

294
00:17:17,041 --> 00:17:18,291
- Bruce goes.
- How?

295
00:17:18,375 --> 00:17:20,416
You have a volunteer and you choose me?

296
00:17:21,791 --> 00:17:23,416
I don't want to go, just imagine.

297
00:17:23,500 --> 00:17:25,250
It is technically possible.

298
00:17:25,333 --> 00:17:28,875
We'll be 180°C in that hole.
I am not meat to roast.

299
00:17:28,958 --> 00:17:31,041
I won't argue. Both go.

300
00:17:31,625 --> 00:17:34,208
Think about where we can find
the fireproof facts.

301
00:17:34,291 --> 00:17:36,041
And freak out. I'm busy.

302
00:17:52,375 --> 00:17:53,541
It's here.

303
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
You are as beautiful as always.

304
00:17:59,250 --> 00:18:01,500
Even though you look different.
It must be the gun.

305
00:18:01,583 --> 00:18:03,125
Do you think I'm different?

306
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Seriously?

307
00:18:08,791 --> 00:18:09,791
Perhaps.

308
00:18:18,791 --> 00:18:20,708
I went through life changes.

309
00:18:21,916 --> 00:18:26,166
An ex-husband with a secret son
ended up in prison.

310
00:18:26,750 --> 00:18:30,083
And an indescribable lover
left me hanging in Singapore.

311
00:18:34,458 --> 00:18:35,750
Why wasn't it?

312
00:18:36,250 --> 00:18:38,958
I got stuck
in the Coffee Axis, in Colombia,

313
00:18:39,041 --> 00:18:41,916
when a volcano erupted.

314
00:18:42,000 --> 00:18:44,125
They canceled all flights.

315
00:18:45,250 --> 00:18:46,625
What are you doing?

316
00:18:48,041 --> 00:18:49,166
Calm.

317
00:18:49,250 --> 00:18:53,583
All roads in the country
they were congested for days.

318
00:18:53,666 --> 00:18:55,666
It was impossible to get out of there.

319
00:18:56,166 --> 00:19:01,000
So, desperate,
I called Blue Moon in Singapore.

320
00:19:01,083 --> 00:19:04,333
I had hope again,
because an employee named Ralph

321
00:19:04,416 --> 00:19:05,791
agreed to help me.

322
00:19:05,875 --> 00:19:07,291
Help you how?

323
00:19:08,500 --> 00:19:10,625
I bought a ticket to Argentina.

324
00:19:10,708 --> 00:19:14,708
I asked him to print it and post it
in a red envelope with my number

325
00:19:14,791 --> 00:19:18,125
and to write your name and give it to you,
when you arrived.

326
00:19:21,041 --> 00:19:24,666
It seemed romantic to meet
on another continent due to a volcano

327
00:19:24,750 --> 00:19:26,416
because, in the end,

328
00:19:26,500 --> 00:19:28,958
our relationship was like a volcano.

329
00:19:30,375 --> 00:19:31,833
I never received the envelope.

330
00:19:32,875 --> 00:19:37,833
I certainly misinterpreted the signs
and I was too generous to Ralph.

331
00:19:37,916 --> 00:19:40,500
Because I paid the favor in advance.

332
00:19:40,583 --> 00:19:44,208
At the time of our meeting,
you didn't care. So I called again.

333
00:19:44,291 --> 00:19:45,125
Blue Moon.

334
00:19:45,208 --> 00:19:49,333
Sorry. Ralph didn't show up.
I can't help you now.

335
00:19:50,083 --> 00:19:51,708
However, I called again.

336
00:19:53,250 --> 00:19:57,375
But I must confess that I was irritated
and I was not the usual gentleman.

337
00:19:57,458 --> 00:19:58,375
Stop calling!

338
00:19:58,458 --> 00:20:01,666
I never heard from Ralph again,
nor the R$ 20 thousand that I transferred to you

339
00:20:01,750 --> 00:20:03,416
nor what happened to the envelope.

340
00:20:03,500 --> 00:20:05,166
Not from you, of course.

341
00:20:13,625 --> 00:20:15,916
We waited that same night.

342
00:20:18,041 --> 00:20:20,250
On two different continents.

343
00:20:22,166 --> 00:20:23,750
But now we are here.

344
00:20:24,875 --> 00:20:25,875
Together.

345
00:20:27,291 --> 00:20:30,000
Not even the fire of a volcano
managed to separate us.

346
00:20:45,208 --> 00:20:47,916
You're going to make me steal a kiss from you
with a gun pointed?

347
00:21:00,000 --> 00:21:03,500
No matter how many times you point this out in my head,
you won't have that kiss.

348
00:21:03,583 --> 00:21:05,583
We missed our moment.

349
00:21:07,708 --> 00:21:09,708
I'm in love with someone else.

350
00:21:10,583 --> 00:21:11,833
I know.

351
00:21:13,875 --> 00:21:14,875
I know.

352
00:21:14,958 --> 00:21:16,500
Yes, I saw her.

353
00:21:17,000 --> 00:21:18,875
That Andalusian woman, so...

354
00:21:18,958 --> 00:21:20,750
So excited. Yes.

355
00:21:22,833 --> 00:21:25,541
But there was also someone
when you came into my life.

356
00:21:25,625 --> 00:21:29,875
Still, I let you get in that taxi
and come with me to that show.

357
00:21:30,375 --> 00:21:34,250
I gave you the opportunity
of you completely changing my world.

358
00:21:35,750 --> 00:21:38,000
Now, you owe me the same opportunity.

359
00:21:38,875 --> 00:21:40,541
I came looking for you for this.

360
00:21:43,875 --> 00:21:45,208
One second.

361
00:21:49,291 --> 00:21:51,125
Damián is very tense.

362
00:21:51,625 --> 00:21:52,916
Just like us.

363
00:21:53,875 --> 00:21:55,958
What do you mean by that?

364
00:21:56,458 --> 00:21:58,291
Did you hear what Berlin said?

365
00:21:58,375 --> 00:22:01,208
He's in a threesome
with the Duke and Duchess.

366
00:22:01,875 --> 00:22:03,333
- Can you give me your cell phone?
- Of course.

367
00:22:04,333 --> 00:22:05,666
Can you unlock it?

368
00:22:08,708 --> 00:22:09,916
I'll call the guy.

369
00:22:10,500 --> 00:22:12,708
What? Not on a cell phone.

370
00:22:12,791 --> 00:22:14,583
We'll handle this like adults.

371
00:22:15,250 --> 00:22:16,875
We are in the 21st century, aren't we?

372
00:22:17,708 --> 00:22:20,458
Is it still recorded as "mother"?

373
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
Yes.

374
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
Hello Keila.

375
00:22:29,708 --> 00:22:32,125
No, I'm Bruce, her boyfriend.

376
00:22:32,208 --> 00:22:34,625
I hope you didn't steal his cell phone.

377
00:22:34,708 --> 00:22:37,000
No. She's here with me. Wait.

378
00:22:38,250 --> 00:22:41,166
- Say hello.
- Hi, Claudio.

379
00:22:41,250 --> 00:22:42,791
Keila, is everything okay?

380
00:22:42,875 --> 00:22:45,291
- Yes, okay.
- Everything is perfect, Claudio.

381
00:22:45,375 --> 00:22:47,750
We wanted to invite you to dinner.

382
00:22:48,333 --> 00:22:49,833
- What do you think?
- Listen.

383
00:22:49,916 --> 00:22:53,041
You're not preparing this
to beat me up, right?

384
00:22:53,125 --> 00:22:54,791
No, on the contrary.

385
00:22:54,875 --> 00:22:57,250
We're supposed to drink margaritas
in a Mexican restaurant,

386
00:22:57,333 --> 00:22:58,833
talk about life, have fun…

387
00:22:58,916 --> 00:23:00,333
Let you take it.

388
00:23:00,416 --> 00:23:03,458
We'll send you the location, yes?
Tomorrow or the day after tomorrow. Goodbye.

389
00:23:03,541 --> 00:23:07,750
I swear I'm dying to know
How far are they going to go with this lover thing…

390
00:23:42,208 --> 00:23:45,041
Genoveva. Sorry, I didn't recognize you.

391
00:23:46,375 --> 00:23:48,166
Blonde hair suits her well.

392
00:23:48,916 --> 00:23:51,041
A wig, to throw Samuel off.

393
00:23:51,125 --> 00:23:55,583
I entered Zara through a door,
I put on the wig and went out the other way.

394
00:23:55,666 --> 00:23:57,208
Like a double agent.

395
00:23:58,041 --> 00:23:59,500
What an adrenaline rush!

396
00:24:00,875 --> 00:24:02,666
Please come in.

397
00:24:12,166 --> 00:24:14,333
How bohemian, living on a boat.

398
00:24:15,833 --> 00:24:16,666
Well…

399
00:24:21,125 --> 00:24:25,125
I was very pleased
to see him wearing that white shirt.

400
00:24:27,416 --> 00:24:30,041
In fact, I had no choice.

401
00:24:30,125 --> 00:24:31,541
He played with an advantage.

402
00:24:31,625 --> 00:24:33,708
The dress code required it of me.

403
00:24:35,416 --> 00:24:37,750
Are you saying you're here thanks?

404
00:24:37,833 --> 00:24:39,541
No.

405
00:24:41,083 --> 00:24:43,416
Here's what we agreed on for the meeting.

406
00:24:43,500 --> 00:24:44,791
Your 500 thousand.

407
00:24:46,041 --> 00:24:47,666
In photocopies.

408
00:24:48,958 --> 00:24:51,000
He's smarter than me.

409
00:24:51,583 --> 00:24:54,708
Although there is something
that you haven't yet realized.

410
00:24:54,791 --> 00:25:00,083
If you already have your money and it seems
that I forced him to have this meeting,

411
00:25:00,583 --> 00:25:02,583
Why such a beautiful dinner?

412
00:25:02,666 --> 00:25:05,041
With candles and flowers.

413
00:25:05,125 --> 00:25:06,333
What are you doing?

414
00:25:08,250 --> 00:25:09,416
What are you doing?

415
00:25:09,500 --> 00:25:13,041
It's fun for me to take risks
to disguise myself in the dressing rooms to see him?

416
00:25:13,125 --> 00:25:15,708
- No, that's not it.
- No? What is it then?

417
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
Why go so far?
Does it excite you to play with a married woman?

418
00:25:18,750 --> 00:25:21,583
I'm not kidding.
I'm in love with you.

419
00:25:22,166 --> 00:25:24,875
I avoid her during the day,
I fantasize about your portrait at night,

420
00:25:24,958 --> 00:25:27,458
I keep your post-its…

421
00:25:31,250 --> 00:25:34,750
I live in torment,
constantly dreaming about you.

422
00:25:38,500 --> 00:25:41,166
I also dreamed of you.

423
00:25:41,250 --> 00:25:44,250
We were on a boat like this.

424
00:25:45,666 --> 00:25:47,875
Do you want me to tell you what happened next?

425
00:25:50,958 --> 00:25:52,583
Nothing will happen.

426
00:25:53,541 --> 00:25:54,958
Nothing will happen.

427
00:26:02,958 --> 00:26:06,208
The first time, I rejected her
for being her husband's partner.

428
00:26:06,291 --> 00:26:08,583
Now I have two more reasons.

429
00:26:08,666 --> 00:26:10,291
The first is…

430
00:26:10,958 --> 00:26:15,375
Well me and the duke are starting
to become friends and…

431
00:26:15,458 --> 00:26:17,458
He's fantastic. You already know that.

432
00:26:17,541 --> 00:26:18,833
And the second?

433
00:26:20,250 --> 00:26:22,916
My marriage is over
for infidelity.

434
00:26:24,875 --> 00:26:27,458
I know how it devastates a person's life.

435
00:26:29,083 --> 00:26:30,125
I don't feel...

436
00:26:32,208 --> 00:26:34,250
… capable of doing this to anyone.

437
00:26:34,833 --> 00:26:36,250
Are you talking

438
00:26:37,708 --> 00:26:41,416
of infidelities, of betrayals,

439
00:26:41,916 --> 00:26:43,708
of horrible things

440
00:26:44,291 --> 00:26:47,458
that overshadow this wonderful moment.

441
00:26:50,625 --> 00:26:51,791
I suppose…

442
00:26:53,541 --> 00:26:55,375
I guess it's not cheating

443
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
caress your hand.

444
00:27:01,166 --> 00:27:02,166
No.

445
00:27:02,250 --> 00:27:03,875
I suppose not.

446
00:27:05,166 --> 00:27:06,833
And I suppose

447
00:27:07,416 --> 00:27:09,416
that is not a sin

448
00:27:10,250 --> 00:27:12,208
grab your arm.

449
00:27:13,458 --> 00:27:15,083
I suppose not.

450
00:27:16,875 --> 00:27:18,125
And I think

451
00:27:19,333 --> 00:27:20,791
which also

452
00:27:21,916 --> 00:27:23,375
it's not a sin

453
00:27:24,375 --> 00:27:26,583
being able to breathe its scent.

454
00:27:32,125 --> 00:27:33,666
I suppose not.

455
00:27:36,833 --> 00:27:39,375
I don't think it's a sin either

456
00:27:39,875 --> 00:27:42,375
let's dance to your favorite song.

457
00:27:43,333 --> 00:27:44,708
I suppose not.

458
00:28:49,250 --> 00:28:51,458
Let me propose something to you.

459
00:28:51,958 --> 00:28:54,583
Let's run away together.

460
00:28:55,083 --> 00:28:56,416
Wait for it all to end.

461
00:28:57,000 --> 00:29:01,583
And I promise you that within a minute of the robbery,
after losing sight of her husband,

462
00:29:01,666 --> 00:29:04,166
we will go to the continent you want,

463
00:29:05,250 --> 00:29:06,875
with the life you want

464
00:29:07,916 --> 00:29:09,583
and whatever soundtrack you want.

465
00:29:19,083 --> 00:29:21,125
Thank you very much for the proposal.

466
00:29:22,916 --> 00:29:24,291
I will tell you my decision.

467
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
What is this, Camille?

468
00:29:58,833 --> 00:30:00,083
A coffee with milk.

469
00:30:02,666 --> 00:30:04,125
Do not you remember?

470
00:30:04,625 --> 00:30:06,166
That's how it all started.

471
00:30:06,250 --> 00:30:08,250
At the counter of that bar.

472
00:30:09,666 --> 00:30:12,666
With the smell of croissants
just made.

473
00:30:34,458 --> 00:30:35,458
Paris,

474
00:30:36,333 --> 00:30:37,375
on your lips.

475
00:30:47,000 --> 00:30:48,458
Are you starting to remember?

476
00:30:55,208 --> 00:30:58,125
You told me you heard me
singing a song,

477
00:30:59,333 --> 00:31:00,375
the night before.

478
00:31:44,791 --> 00:31:48,208
I took off these panties for you
in that restaurant.

479
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
They're yours.

480
00:32:03,958 --> 00:32:06,500
It's impossible
not remember what we were.

481
00:32:07,250 --> 00:32:09,541
Of what we could do together.

482
00:32:10,125 --> 00:32:11,500
It's not over.

483
00:32:13,083 --> 00:32:16,416
I am sure that everything
what we feel is here.

484
00:32:17,875 --> 00:32:20,083
Somewhere in your memory.

485
00:32:59,541 --> 00:33:01,875
I was actually talking about you.

486
00:33:01,958 --> 00:33:03,541
Please shut up.

487
00:33:06,125 --> 00:33:07,458
What is your name?

488
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
Camille.

489
00:33:09,125 --> 00:33:10,083
Great pleasure.

490
00:33:10,666 --> 00:33:11,791
Candela.

491
00:33:13,375 --> 00:33:15,666
I fell in love with this woman in Paris.

492
00:33:16,541 --> 00:33:18,125
Before I met you.

493
00:33:18,875 --> 00:33:21,708
If you had such a beautiful story in Paris,
Why did we start?

494
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Because I wasn't with her anymore.

495
00:33:25,916 --> 00:33:28,583
Not even when I met you,
not two months before,

496
00:33:28,666 --> 00:33:33,250
when I couldn't meet her
at Blue Moon in Singapore.

497
00:33:33,791 --> 00:33:35,583
I never heard from him again.

498
00:33:36,208 --> 00:33:40,416
Love stories end
when one of the two ends.

499
00:33:41,416 --> 00:33:43,708
In our case, none of us did that.

500
00:33:45,000 --> 00:33:45,958
Camille.

501
00:33:46,916 --> 00:33:49,041
Our story was without cell phones,

502
00:33:49,125 --> 00:33:52,250
was waiting for each other
on different continents and,

503
00:33:53,500 --> 00:33:54,666
in this case it failed.

504
00:33:57,958 --> 00:33:59,375
I love you like crazy.

505
00:34:00,916 --> 00:34:02,333
Like I've never loved anyone.

506
00:34:04,375 --> 00:34:06,875
But I don't fit in with you, nor you with me.

507
00:34:08,541 --> 00:34:11,500
And it's not because of her.
She is certainly wonderful.

508
00:34:11,583 --> 00:34:12,916
We have very different lives.

509
00:34:13,000 --> 00:34:15,083
I've never been to Blue Moon in Singapore.

510
00:34:15,166 --> 00:34:17,083
I don't know what it is, nor do I care.

511
00:34:17,166 --> 00:34:18,500
But it's your scene.

512
00:34:18,583 --> 00:34:22,875
You like what's shiny,
elegant, sophisticated.

513
00:34:24,375 --> 00:34:25,750
I prefer, well…

514
00:34:26,666 --> 00:34:30,000
Being with my friends
at the fountain in the square,

515
00:34:30,083 --> 00:34:31,958
eat fried eggs with your hands,

516
00:34:32,916 --> 00:34:36,000
pick watermelons
with my father on Fridays.

517
00:34:36,083 --> 00:34:39,458
I like the small things.
My life is full of them.

518
00:34:39,541 --> 00:34:41,791
And I love it, because it's the only one I have.

519
00:34:43,041 --> 00:34:44,541
But you are 50.

520
00:34:44,625 --> 00:34:48,458
And, in those 50, someone put
the champagne in the fridge for you.

521
00:34:54,875 --> 00:34:56,333
Of these 50 lives,

522
00:34:57,750 --> 00:34:59,500
I choose this one to be with you.

523
00:35:02,708 --> 00:35:04,875
This is what fascinates me.

524
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
We really love each other, you and me.

525
00:35:12,250 --> 00:35:13,583
You know something?

526
00:35:14,541 --> 00:35:16,583
We would love each other forever.

527
00:35:18,541 --> 00:35:20,166
But it can't be.

528
00:35:22,416 --> 00:35:26,083
Because it has an expiration date
and I prefer to define it today.

529
00:35:27,666 --> 00:35:32,125
And if you respect me a little,
I ask that you never look for me, please.

530
00:35:35,958 --> 00:35:36,958
Goodbye.

531
00:35:37,958 --> 00:35:38,875
Bye, Camille.

532
00:37:06,208 --> 00:37:09,041
Each carries two pistols
with two chargers.

533
00:37:10,875 --> 00:37:12,416
Things can get complicated.

534
00:37:12,500 --> 00:37:13,833
We will be on the street.

535
00:37:13,916 --> 00:37:16,750
There may only be eight.
Four in each vehicle.

536
00:37:17,333 --> 00:37:20,166
The fireproof facts
will be at the back.

537
00:37:20,250 --> 00:37:22,375
The sooner they leave,
better. Understood?

538
00:37:22,458 --> 00:37:24,375
Yes. Let's go to the meeting point.

539
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
When you have the facts, call me.

540
00:37:31,916 --> 00:37:33,291
I'm busy.

541
00:37:35,958 --> 00:37:36,958
I stay.

542
00:37:37,041 --> 00:37:39,875
I'll try to find out
how to open the armored igloo.

543
00:37:43,000 --> 00:37:44,500
I want a clean operation.

544
00:37:44,583 --> 00:37:46,458
Quickly and without leaving traces.

545
00:38:06,000 --> 00:38:06,833
Now!

546
00:38:09,083 --> 00:38:10,291
We have a victim.

547
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
Geez.

548
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
What are you doing here?
Didn't I tell you not to look for me?

549
00:39:54,083 --> 00:39:56,041
Is this the respect you have for me?

550
00:39:56,125 --> 00:39:57,541
No, not one more step.

551
00:39:57,625 --> 00:39:59,333
She told you to get out of here.

552
00:40:04,750 --> 00:40:08,208
As soon as you hear me,
I'll leave if you want. I swear to you.

553
00:40:09,958 --> 00:40:10,958
Let's go.

554
00:40:16,333 --> 00:40:17,791
Go away, bitch.

555
00:40:18,291 --> 00:40:20,250
We saw you with the French girl.

556
00:40:28,000 --> 00:40:29,750
Nothing happened to Camille.

557
00:40:31,708 --> 00:40:34,750
At most,
what happened at the hotel is that you

558
00:40:34,833 --> 00:40:37,291
you saw an opportunity to run away from me.

559
00:40:38,666 --> 00:40:40,958
- I don't want to talk to you.
- No, Candela.

560
00:40:41,041 --> 00:40:43,416
If you thought you were being unfaithful,

561
00:40:43,500 --> 00:40:46,666
you would have set me on fire
with a gallon of gasoline.

562
00:40:51,625 --> 00:40:53,291
You got stage fright.

563
00:40:54,375 --> 00:40:58,208
And you hold on to a bottle of champagne
to say that your life is not mine,

564
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
But what you're afraid of is loving.

565
00:41:03,416 --> 00:41:04,666
Of loving me so much.

566
00:41:09,458 --> 00:41:11,708
- But you want to know?
- What?

567
00:41:11,791 --> 00:41:13,791
I have good news.

568
00:41:14,291 --> 00:41:15,625
I love you like that too.

569
00:41:17,250 --> 00:41:18,625
Or more. Look.

570
00:41:22,083 --> 00:41:23,916
That's what it says here, right?

571
00:41:25,250 --> 00:41:26,833
You told me yourself.

572
00:41:27,416 --> 00:41:32,208
However, there is something else on this side
which, I don't know, maybe you read it wrong.

573
00:41:35,375 --> 00:41:37,208
You think I don't fit into your life.

574
00:41:38,083 --> 00:41:39,250
That's why...

575
00:41:39,333 --> 00:41:42,916
That's why I'm going to say it loud and clear
for everyone to hear.

576
00:41:46,500 --> 00:41:48,166
For me, it is an honor…

577
00:41:49,875 --> 00:41:53,000
An honor to come here to this field
pick watermelons,

578
00:41:53,083 --> 00:41:54,916
or whatever it takes, with your family.

579
00:42:11,666 --> 00:42:14,958
Either you leave now, or you leave extended.

580
00:42:19,708 --> 00:42:21,083
I'm going to count to three.

581
00:42:23,583 --> 00:42:25,375
- One!
- Dad, please!

582
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
Two!

583
00:42:37,916 --> 00:42:39,166
I'm not leaving.

584
00:42:40,000 --> 00:42:44,000
However, I won't let it either
May this conversation become a tragedy.

585
00:42:45,000 --> 00:42:46,625
Simón, put down your weapons.

586
00:42:53,833 --> 00:42:54,958
My name is not Simón.

587
00:42:59,250 --> 00:43:01,750
My name is Andrés de Fonollosa.

588
00:43:02,250 --> 00:43:05,208
I use to live in Madrid,
in the Las Letras neighborhood,

589
00:43:05,291 --> 00:43:07,416
above a café, Buenos Aires.

590
00:43:07,500 --> 00:43:10,500
I have a son named Rafael
of a youthful wedding

591
00:43:10,583 --> 00:43:11,916
and I'm a thief.

592
00:43:12,750 --> 00:43:17,208
E o meu único pensamento
desde que saíste daquele hotel é…

593
00:43:17,291 --> 00:43:21,041
Como posso provar-te
that I'm as in love as you?

594
00:43:22,750 --> 00:43:25,166
That I come straight to you, my love.

595
00:43:27,041 --> 00:43:28,666
E que, definitivamente,

596
00:43:28,750 --> 00:43:30,500
podes confiar em mim.

597
00:43:32,250 --> 00:43:37,041
And, well, the only way
What I can think of to do is…

598
00:43:38,750 --> 00:43:39,791
… esta.

599
00:43:41,500 --> 00:43:45,458
Can you see what is
in my coat pocket, please?

600
00:44:02,833 --> 00:44:07,458
And this is the moment
em que tens de dizer sim

601
00:44:08,500 --> 00:44:09,500
or not.

602
00:44:17,291 --> 00:44:18,500
Yes, I do.

603
00:47:14,708 --> 00:47:16,625
Subtitles: Ricardo Duarte

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net

